قصيدة مترجمة للويس أرغون

قصيدة مترجمة للويس أرغون

آخر تحديث : الإثنين 20 ديسمبر 2021 - 4:30 مساءً

Luis argon

لويس أرغون

images - قريش
ارغون

يدا إلزا (1)

ترجمة :محمد العربي هروشي

roundcube 5 - قريش
محمد العربي هروشي

أعطيني يديك من قلق

أعطيني يديك التي لطال ما حلمت بهما

طالما حلمت بهما في وحدتي

أعطيني يديك يتم خلاصي

حينما أتمكن منهما في شركي الخاص

من الكف  والخوف ،في عجلة وانفعال

لما أتمكن منهما كمثل ثبج

اليهرب من بين التفارج في يدي إلي

أتكونين ،أبدا ،ما سيعبرني

ما سيزعجني ويغزوني

أتكونين ،أبدا ،من سيخترقني

ما خنته  لما أجفلت

ما قاله ،هكذا ،عمق الكلام

هذا الكلام الصامت عن حواس الحيوان

دون فم ،دون عيون ،مرآة بلا صورة

رجفة الحب ،هاته، التي لا كلمات لها

أتكونين، أبدا،ما يكون عليه صمتهما

فريسة بينهما وقعت

أتكونين،أبدا، ما يكون عليه صمتهما

سينتصر ومضا من المجهول

أعطيني يديك اللتين سيشكلهما قلبي 

حافظي على هدوء العالم ،على الأقل، لبرهة

أعطيني يديك لترقد روحي في حضنهما

لترقد روحي فيهما وإلى الأبد.

…………………………………………………………………………………………………………..

(1)إلزا يهودية من ليتوانيا تعرف عليها الشاعر في أحد المقاهي الباريسية” La coupole)  ثم تزوجها عام 1939و انخرطا معا في المقاومة الفرنسية بالجنوب (ليون)/المترجم/

شاعر ،مترجم وباحث /الحسيمة /المغرب 

رابط مختصر

عذراً التعليقات مغلقة

WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com